martes, 28 de noviembre de 2023

Nuestra Tertulia Literaria de Noviembre

 


Como de costumbre nos reunimos en el Colegio de Doctores y licenciados.

El libro elegido fue : Corazón que ríe corazón que llora de Maryse Condé

Gustó muchísimo y hubo alusiones a la lectura del mes pasado de Todos debiéramos ser feministas de Chimamanda Ngozi Adichie.  Ya que las autoras tenían inquietudes y condicionantes  en común.

A continuación una socia nos habló de la autora y su inmersión en los distintos ambientes por los que pasó y que hicieron de ella la escritora que es.


Presentación de “Corazón que ríe , corazón que llora”, de Maryse Condé

En este libro, la autora nos habla de su infancia. 

Maryse Condé nació en Pointe-à Pitre, capital de Guadalupe en las Antillas francesas (1.937). Su apellido de soltera era Boucolon y vino al mundo en una familia de la burguesía negra francófila. Su padre, comerciante, fue cofundador del Banco Antillano que luego fue el Banco Francés Comercial(BFC).

Como su madre, profesora, era funcionaria del estado francés, la familia podía ir cada 5 años a la metrópoli, a París, donde ella irá más tarde, a los 16 años a estudiar al Liceo Fenelon. Allí descubrirá su negritud y la diferencia con sus compañeros de estudios, que la marginan. Una profesora, que lo ve, la anima a hacer una disertación sobre las Antillas para ayudarla a integrarse y entonces Maryse se da cuenta de su ignorancia. Por consejo de su hermano mayor, estudiante también en París, lee “La Rue Cases Nègres” (la calle de las cabañas de los negros) de Joseph Zobel y toma conciencia de una realidad que solo había entrevisto por la ventanilla del coche, cuando ella y su familia iban a Sarcelles a su casa de vacaciones “para el cambio de aires”.

En el transcurso de sus estudios y gracias a un profesor marxista de la Sorbona comprende el sentido de las palabras COLONIALISMO, COLONIZACIÓN, IDENTIDAD, ORIGEN, DESPOSESIÓN Y ESCLAVITUD, conceptos que sus padres le habían ocultado. Comprende también por qué había negros en las Antillas. Lee el “Discurso sobre el Colonialismo”, un libro que por fin le abre los ojos a una realidad desconocida.

Cursa una licenciatura de inglés en la Sorbona. Son años de una vida libre durante los cuales se queda embarazada de un estudiante que la abandona y tiene a su único hijo varón, con 18 años, en 1.955 al que da su apellido: Denis Boucolon. Su situación es difícil pero sigue luchando por su independencia. A los 21 años se casa con un actor, Mamadou Condé, que acepta a su hijo y del que tomará el apellido para siempre. Dice de él que era “macho” y que “quería una vida sin historias”. No será pues un buen compañero, pero no se divorciarán nunca.

Maryse trata de entender por qué sus padres despreciaban tanto a África de donde fueron deportados sus ancestros. Su madre Jeanne muere en 1.953 y su padre, Auguste Boucolon en 1.959. Al principio ella sentía rencor contra su madre por haberse muerto cuando ella era tan joven, pero ,al final de su vida, la perdona y lamenta que no haya visto crecer a sus nietos.

Para comprender mejor a África, se va sola como profesora de francés a Costa de Marfil. Luego se reencuentra con su marido en Guinea. Tienen 3 hijas, pero en 1.964 se va otra vez sola a Ghana donde escribe su primera novela. Es expulsada del país acusada de espionaje y entonces se va con sus hijos a Londres para trabajar en la B.B.C. donde hace resúmenes de libros, obras de teatro, conciertos o exposiciones concernientes a África.

Dos años después vuelve a Ghana, donde quiere casarse con su amante Kouamé Nkrumah, pero no puede porque no consigue el divorcio de Mamadou Condé.

En 1969, se separa de Kouamé y deja el país, yendo, con sus hijos a Dakar, en Senegal, donde trabaja como traductora y profesora. Allí conoce a un profesor británico, Richard Philcox, que será su compañero y con el que se casará en 1.981, tras la muerte de Mamadou Condé.

En 1.970, harta de África, deja a sus hijos con Mamadou, del que está separada pero no divorciada, y vuelve a Francia donde retoma sus estudios y en 1.976 presenta en la Sorbona su tesis de doctorado “Estereotipos del negro en la literatura antillana”. Durante esos años trabaja en una editorial y en una revista, donde hace crítica literaria y habla de la “escritura blandengue que presenta el exotismo y la herencia de los negros como un carnaval”.

En 1.978 va a los Estados Unidos donde conoce a mujeres negras “de gran valor”, pero comenta que “paradójicamente, esas mujeres instruidas, se sienten las más desfavorecidas porque no acceden nunca al reconocimiento que creen merecer. A menudo, además, asustan al hombre negro menos privilegiado y los que son sus iguales buscan compañeras blancas para así conseguir una integración total”.

En 1.975 se publica su traducción, hecha con Richard Philcox, del libro de Eric Williams “De Colón a Fidel Castro”, historia de las islas Caribes de 1.492 a 1.969.

Durante unos años da clases en universidades americanas y en 1.981 se casa  con su compañero Richard Philcox en París, antes de partir de nuevo a los Estados Unidos.

Su novela “SEGOU”, que habla del floreciente reino Bambara en el Malí del siglo XVII y de su posterior desmoronamiento que coincide con el auge del Islam, tiene mucho éxito y con el dinero ganado se compra una casa en Guadalupe, cerca de un río, en Sarcelles, donde sus padres tenían la “casa del cambio de aires”, lo que marca su reconciliación con su isla y su regreso a su país natal.

En los años posteriores alterna su vida y su trabajo entre los Estados Unidos y Guadalupe.

En 1.997 funda y preside el “Centro de Estudios Franceses y Francófonos” en la Universidad de Columbia donde trabaja hasta que se jubila en 2.002. 

Preside también el “Comité para la memoria de la Esclavitud” creado en 2.004 en Francia, que logra que la trata y la esclavitud sean consideradas crímenes contra la humanidad, y propone al Presidente Jacques Chirac la creación del “Día de la Esclavitud”, que se fija en el 10 de mayo y se celebra en Francia por primera vez en 2.006.

En 2.007 vende su casa de Guadalupe y abandona con una cierta amargura su país natal, por razones de salud y por su deseo de estar cerca de sus hijos que viven en Francia. También por la decepción de sus esperanzas profundas sobre su país. Tras unos años en París, se traslada en 2.013 à Gordes, en la Provenza francesa, donde reside actualmente.

En 2.018 va a Estocolmo para recibir el Premio Nobel Alternativo de Literatura, donde la “Nueva Academia Sueca” compuesta por 109 intelectuales se lo concede por “la dimensión poscolonial de su obra” además de sus méritos literarios. Vuelve a Guadalupe para mostrar su agradecimiento a su país y compartir el premio con el pueblo y se retira definitivamente al Sur de Francia.

Además de “Corazón que ríe, corazón que llora” otras obras son recomendables como “La vida sin maquillaje” que es su continuación natural o “Tituba, la bruja negra de Salem” o “La Deseada”.

PRESENTACIÓN de GUADALUPE

El archipiélago de Guadalupe está compuesto de 5 islas y situado en las Antillas, como Martinica, ambas DROM (Dominios y Territorios de Ultramar) de Francia. Se encuentra a 600 Kms. Al norte de las costas de América del Sur. Su nombre antiguo era KARUKERA (la isla de las bellas aguas)

Su nombre se debe a Cristóbal Colón que la descubrió en su segundo viaje y se lo dió en memoria de la Virgen de Guadalupe a cuyo santuario acudió al regreso de su primer viaje a América en 1.493.

Fue posesión española durante 130 años. Los franceses llegaron en 1.635, en tiempos del Cardenal Richelieu y se dedicaron a cultivar y exportar tabaco. En 1.664 Guadalupe y Martinica estaban bajo la autoridad del rey de Francia Luis XIV, que decidió desarrollar allí la caña de azúcar, ya que el cultivo del tabaco era ruinoso, por la competencia del de Virginia, que era mejor y más barato. Entonces se empezó a traer esclavos de África. Por eso Guadalupe tiene tantos nombres en francés: Basse Terre (la isla más grande donde está la capital, Pointe-à-Pitre) GrandeTerre, Marie Galante o Desirade,(que da título a la novela La Deseada de Condé).

El archipiélago sufrió la ocupación inglesa durante 4 años. Pero temiendo la competencia con sus colonias de Jamaica y Barbados los ingleses se lo devolvieron a Francia a cambio de las posesiones francesas en la India y en Canadá.

A partir de 1.775, Guadalupe se separa de Martinica y hoy son 2 regiones de ultramar separadas. Es un Departamento de Ultramar con Prefectura en Basse Terre y tiene 4 diputados en la Asamblea Nacional y 3 senadores que la representan.

Actualmente es un enclave turístico de mucho éxito.

                  ......................................................


A continuación otra socia hizo un análisis de la obra. 



Narrado en primera persona por la protagonista, en tiempo pasado,

Construcción “in media res”

 

                                  Figuras retóricas:

 

Comparaciones:

El cabello le crecía con la espesura de los bosques.

El sol tenía brillo de trompeta 

Un ejército de cangrejos pisándole los gemelos sin piedad 

Su padre decía que la niña había entrado en este mundo con la facilidad de una carta en un buzón.

 

Metáforas:

Las perlas de su boca

Los abultados senos erectos como dos pajarillos

Le crecieron las alas

 

Prosopopeyas:

El rebaño de los coches circulaba mugiendo hacia el Sena.

El agua de la ducha se obstinaba en no salir

El ventilador ronroneaba.

Las colinas sacaron pecho

 

Personificaciones:.

Las islas sentadas en corro sobre el azul del mar..

Aquella noche, sin darme cuenta, mi soledad se separó de mí y se despidió. 

                 

 

Anticipación: Es un recurso narrativo.

En el primer capítulo habla sobre la muerte prematura de Sandrino, y también dice.”el destino hizo de mí una huérfana a los veinte años”. 

 

En el último capítulo: “No podía ni imaginarme las desgracias que azotarían a los haitianos, que Jacques iba a verse obligado a exiliarse a Canadá, que Adrien y toda su familia iban a contarse entre las primeras víctimas de los tontons macoutes”.

 

(Mi ángel de la guarda) habría debido advertirme de todo el dolor que Olney me reservaba. 

 

También anticipación en el cierre, sobre lo que les sucederá a sus nuevos amigos y a ella. Es un cierre abierto

                                          



          ********************************************************************************


Magnífica tertulia en la que se comentaron largamente el significado y la profundidad de sentimiento de citas como: 


"Nunca había visto tantos blancos juntos .Parecía que la catedral les pertenecía.  Dios era blanco. " P 103


" No hay que decir la verdad, sobretodo a los seres queridos" P97


"La identidad es como un vestido que tienes que ponerte,lo quieras o no lo quieras, te quede bien o no"


"Tenía piel negra, máscara blanca" P 133

                

- La madre era generosa. Sin embargo, fue muy dura con la criada.


- Los padres dejaban que los niños salieran solos en París, pero no en su ciudad.



Gracias a todas por venir y participar tan activamente



Nuestra próxima tertulia será en enero . Disfrutaremos de de la lectura y comentario del magnífico :


 La liebre con ojos de ámbar de Edmund de Vaal















No hay comentarios:

Publicar un comentario